your와 you're, 발음은 똑같은데 쓸 때마다 손이 멈춘다면? 소유격 your와 축약형 you're의 차이를 어원·예문으로 정리했다.
SNS에 영어 댓글을 달다가 "your the best!"라고 썼다가 원어민 친구한테 살짝 수정받은 적이 한 번쯤은 있다. 아니면 영어 메일에서 "Your welcome"이라고 보냈다가 뭔가 어색하다는 느낌이 들었던 적이. 둘 다 발음이 완전히 똑같아서 귀로 들을 때는 아무 문제가 없는데, 막상 타이핑할 때 손이 먼저 나가버린다.
기본 의미부터
| 단어 | 발음 | 종류 | 핵심 의미 |
|---|---|---|---|
| your | /jɔːr/ | 소유격 대명사 | 너의, 당신의 |
| you're | /jɔːr/ | 축약형(contraction) | you are의 줄임말 |
your — 소유격 대명사 (possessive adjective)
무언가가 상대방 것임을 나타낼 때 쓴다.
• Is that your phone? (저것 네 폰이야?)
• It's your call. (네가 결정해.)
you're — "you are"의 줄임말
apostrophe(')가 빠진 글자 'a'를 대신한다. you + are = you're.
• You're right. (네 말이 맞아.)
• You're going to love this. (분명 좋아할 거야.)
왜 헷갈리는가 — 아포스트로피의 함정
your의 뿌리는 고대 영어 ēower다. 당시 2인칭 복수 대명사 "ge(너희)"의 소유격 형태였는데, 중세 영어를 거치면서 단수·복수 구분이 희미해지고 지금처럼 your 하나로 통합됐다. his, her, its처럼 소유격 대명사에는 아포스트로피를 쓰지 않는다 — 그게 영어의 원칙이다.
you're는 "you are"를 빠르게 발음하다 자연스럽게 줄어든 형태다. 16세기 초 프랑스 인쇄업자들이 생략된 글자를 표시하기 위해 apostrophe를 도입했는데, 이때부터 it's, she's처럼 줄임말 표시로 자리 잡았다.
혼란이 생기는 이유는 "Tom's bag"처럼 아포스트로피가 소유를 나타내는 패턴에 익숙하기 때문이다. 그 패턴을 your/you're에 그대로 적용하면 정반대 결과가 나온다.
외우는 법 — 딱 한 가지 테스트
💡 그 자리에 "you are"를 넣어서 읽어라. 말이 되면 you're, 안 되면 your다.
• "You are bag" → 말이 안 됨 → your bag ✓
• "You are right" → 자연스러움 → you're right ✓
예문 3개
-
"Is that your phone?"
저것 네 폰이야? (phone이 '너의 것' → your)
-
"You're going to love this place."
여기 분명 좋아할 거야. (you are going to = you're)
-
"Your dedication to this project has been outstanding."
이 프로젝트에 대한 당신의 헌신이 정말 대단했습니다. (업무 피드백 메일 톤)
가장 자주 틀리는 패턴
| 표현 | 맞는지 | 이유 |
|---|---|---|
| You're welcome | ✓ | you are welcome → you're |
| Your welcome | ✗ | 'welcome이 너의 것'이 되어버림 |
| You're on your own | ✓ | 한 문장에 둘 다 — 각각 따로 테스트 |
| It's your call | ✓ | 결정이 '너의 것' → your |
"you're on your own"처럼 한 문장에 두 형태가 동시에 나오는 경우가 있다. 이럴 때 당황하지 말고 각 단어를 하나씩 "you are"로 바꿔보면 된다.
your = 소유격(너의), you're = you are(너는). 헷갈리면 "you are"로 바꿔 읽어보는 습관 하나로 다 잡힌다. 영어 원어민도 SNS에서 자주 틀리는 쌍이라 부끄러울 것 없다 — 의식적으로 고쳐 쓰다 보면 어느 순간 자동으로 맞게 나온다.