cross that bridge 뜻 — 미드에서 자주 듣는 '닥치면 그때' 영어 관용구

2026-06-11공부 / 영어 / 영어 단어

cross that bridge when we come to it은 '닥치면 그때 해결하자'는 영어 관용구. 1849년 미국에서 처음 기록된 표현으로, 아직 오지 않은 문제를 미리 걱정하지 말라는 뜻이다. 예문 3개·비슷한 표현까지 한 번에 정리.

미드를 보다가 누군가 불안해하면 꼭 옆 캐릭터가 던지는 말이 있다. "Hey, we'll cross that bridge when we come to it." 처음엔 자막만 보고 넘겼는데, 직역이 떠오른 순간 오히려 더 와닿았다 — 다리 앞에 도착하면, 그때 건너면 된다고.

cross that bridge when we come to it
관용구 (idiom) | /krɒs ðæt brɪdʒ wen wiː kʌm tuː ɪt/ | 닥치면 그때 해결하자. 아직 일어나지 않은 문제를 미리 걱정하지 말고, 실제로 그 상황이 왔을 때 대처하자는 실용적인 조언. "We'll cross that bridge when we come to it" 형태로 주로 씁니다.

유래 — 시인 롱펠로우가 퍼뜨린 표현

이 관용구가 처음 인쇄물에 등장한 건 1849년 미국 신문이었어요. 이듬해인 1850년, 미국 시인 헨리 워즈워스 롱펠로우(Henry Wadsworth Longfellow)가 일기에 이렇게 적으면서 더 유명해졌습니다.

"Remember the proverb, 'Do not cross the bridge till you come to it.'"

— 1850년, 롱펠로우 일기에서

롱펠로우가 당시 미국에서 꽤 영향력 있는 인물이었거든요. 덕분에 이 표현이 사람들 입에 빠르게 퍼졌고, 170년이 지난 지금도 미드·영화·일상 대화에서 살아 있어요.

비유는 단순해요. 길을 걷다 보면 언젠가 강이 나오고 다리도 나오겠지만, 아직 거기에 도착도 안 한 상태에서 "다리가 너무 좁으면 어떡하지, 물살이 세면 어떡하지" 걱정하는 건 에너지 낭비라는 거예요.

외우는 법

장면으로 기억하는 게 가장 잘 박혀요. 안개 낀 숲 속 길을 걷고 있는데 저 멀리 나무다리가 보이는 장면을 떠올려보세요. 지금 여기서는 그 다리가 튼튼한지 아닌지 알 수가 없어요.

cross that bridge when we come to it — 실제로 다리 앞에 서게 되면 그때 생각하면 돼요.

예문 3개

  1. "What if we run out of budget?" / "We'll cross that bridge when we come to it."
    → "예산이 떨어지면 어떡해요?" / "그건 닥치면 그때 생각합시다."
  2. We still don't know if the merger will happen. Let's cross that bridge when we come to it.
    → 합병이 될지도 아직 모른다. 그건 그때 가서 해결하면 되는 일이다.
  3. Stop worrying about retirement — you're 27. Cross that bridge when you come to it.
    → 이미 은퇴 걱정이야? 넌 27살이잖아. 그건 때가 되면 그때 생각해.

비슷한 표현 비교

cross that bridge when we come to it vs don't borrow trouble: 둘 다 미래 걱정을 내려놓으라는 뜻이지만 뉘앙스가 달라요. cross that bridge"문제가 오면 그때 해결하자"는 낙관적 실용주의, don't borrow trouble"없는 걱정을 미리 빌려오지 마라"는 경고에 더 가까워요. 미드에서는 cross that bridge가 훨씬 자주 들려요.

자주 쓰는 변형

  • We'll cross that bridge when we come to it.가장 일반적인 형태. 복수 주어로 "우리 함께 그때 생각하자"
  • Let's cross that bridge when we get to it.come to it = get to it, 완전히 동의어로 씀
  • Don't cross the bridge till you come to it.부정 명령형. 미리 건너려 하지 말라는 뜻
  • We'll cross that bridge if and when we come to it.if and when: "그런 상황이 실제로 오면"이라는 조건 강조

cross that bridge when we come to it = 아직 거기에 도착하지도 않았는데 미리 건너려 하지 말자 = 닥치면 그때 해결하자. 걱정이 미리 달려올 때, "We'll cross that bridge when we come to it" 한 마디면 충분해요.

답글 남기기

error: Content is protected !!